
Alors que Nectar se préparait à prendre en charge une couverture linguistique plus étendue, l'équipe a dû relever deux défis majeurs:
Les frictions opérationnelles liées aux processus manuels ont ralenti l'internationalisation et mis à rude épreuve les équipes produit et ingénierie. L'extraction, la traduction et le redéploiement manuels ont également contribué à ce ralentissement.
Les limitations de capacité de la traduction automatique, notamment les quotas restreints, ont limité la capacité de l'équipe à étendre les traductions à l'interface utilisateur du produit et aux communications avec les clients.
Nectar avait besoin d'une approche de localisation centralisée qui couvrirait le produit web (avec prise en charge des applications mobiles) et les e-mails des clients, tout en supprimant les frais généraux des développeurs et en adaptant la capacité de traduction à la croissance.
Mise en œuvre axée sur des résultats pratiques et orientés produit:
Ces étapes ont permis à Nectar de passer de traductions manuelles et ponctuelles à un processus de localisation prévisible et évolutif.
Nectar s'est associé à Localize pour mettre en œuvre un flux de travail de localisation déployé, couvrant à la fois l'interface utilisateur du produit et les cas d'utilisation des e-mails. Les principaux éléments de la solution étaient les suivants:
Intégration complète avec la direction produit. Localize a collaboré avec les parties prenantes des équipes produit et ingénierie de Nectar afin de définir une gouvernance, une intégration et des plans de déploiement harmonisés.
Synchronisation des projets et des langues. Localize s'est intégré à l'application web de Nectar et a synchronisé les instances de projet afin que les descriptions de produits et l'état des traductions soient centralisés.
Projets d'expansion ciblés. La mission comprenait l'ajout de langues pour étendre la couverture, une initiative de traduction des courriels pour couvrir les communications destinées aux clients et une augmentation de la capacité pour accroître le débit de traduction automatique.
Cette approche a permis de centraliser les traductions et d'éliminer les tâches manuelles répétitives qui ralentissaient l'expansion internationale.
Après les phases d'intégration et les volets de développement ultérieurs, Nectar a réalisé les résultats suivants:
Empreinte linguistique plus large.
Le produit prend désormais en charge 14 langues dans Localize.
Gouvernance centralisée de la traduction.
L'interface utilisateur du produit et les e-mails des clients sont gérés via un flux de travail unifié qui réduit les interventions manuelles.
Suppression des goulots d'étranglement pour les développeurs.
L'intégration et la synchronisation ont permis aux équipes produit de publier des modifications sans cycles d'exportation/importation répétés, accélérant ainsi le délai entre la modification de la source et la traduction publiée.
En associant des modules linguistiques supplémentaires à une augmentation de la capacité de traduction automatique et à l'intégration du courrier électronique, Nectar a positionné le produit pour une mise à l'échelle continue de la localisation.
L'adoption par Nectar d'une plateforme de localisation centralisée a permis à l'entreprise de s'affranchir des processus de traduction manuelle et d'étendre la prise en charge linguistique à l'ensemble de ses communications, tant avec ses produits qu'avec ses clients. Grâce à un processus d'intégration coordonné, une initiative de traduction des e-mails et un renforcement ciblé de ses capacités de traduction automatique, Nectar a mis en place un flux de travail de traduction plus fluide et plus facile à maintenir, ainsi que l'infrastructure nécessaire à sa croissance internationale.