
À mesure que OneStudyTeam s'étendait à de nouvelles régions et se déployait sur de nombreux sites, son équipe était confrontée à trois défis majeurs en matière de localisation:
Scale without heavy engineering — the web app and marketing properties are large and dynamic; extracting strings and maintaining resource files would be slow and costly.
Safety for PHI/PII — patient names, identifiers and other sensitive fields must never be exposed to third-party systems or stored unintentionally.
Contrôle opérationnel et assurance qualité — les équipes produit et succès du site avaient besoin d'un lieu central pour gérer les traductions, examiner la terminologie clinique critique et garantir la cohérence sans l'implication constante des développeurs.
OneStudyTeam a adopté un modèle de proxy de traduction pour centraliser la localisation tout en minimisant les modifications de code. La Localize a été implémentée pour:
Capture automatique du contenu du site via un extrait JavaScript léger (avec un robot d'exploration optionnel pour une exploration plus approfondie), évitant ainsi aux développeurs de devoir remanier les chaînes d'interface utilisateur dans des fichiers de ressources.
Protect PHI/PII using DOM-level exclusion controls (CSS classes and IDs), page blocking and rules that prevent patient input and other sensitive fields from being sent for translation.
Provide in-context QA and glossary control so site-success and product teams could preview translations in the live UI, define glossary entries for clinical terms, and create dynamic variables to handle recurring patterns.
Offer translation flexibility — enterprise machine translation options (including DeepL) plus direct ordering of human post-editors for critical content and a document/subtitles add-on for non-web assets.
Répondre aux exigences des entreprises grâce à des journaux d'audit, des points de terminaison régionaux, des SLA de disponibilité et un programme d'intégration des partenaires avec un CSM dédié aux clients du secteur de la santé.
L'adéquation technique était parfaite: la pile technologique de OneStudyTeam (front-end React + ClosureScript, hébergement AWS, gestion des balises et analyses) a permis de réaliser une intégration à faible code et à faible impact, tout en autorisant un blocage précis des informations personnelles identifiables au niveau du DOM.
Lors de l'évaluation et de la preuve de concept, Localize et OneStudyTeam ont travaillé sur plusieurs détails de mise en œuvre importants pour les applications cliniques:
Lors de l'évaluation, OneStudyTeam a mené avec succès un essai et une preuve de concept avec Localize: la version d'essai a été étendue pour inclure des fonctionnalités d'entreprise (DeepL, module complémentaire de gestion de documents), et Localize a fourni une offre partenaire adaptée aux besoins de OneStudyTeam. Principaux résultats de cette collaboration:
OneStudyTeam a réalisé une preuve de concept pratique en utilisant le widget Localize, l'éditeur contextuel et le tableau de bord.
The team validated exclusion and blocking strategies for PHI/PII across dynamic form elements (including approaches for AntD select widgets and placeholder handling).
Localize les fonctionnalités d'essai étendues afin que OneStudyTeam puisse tester des flux de travail de traduction automatique de meilleure qualité ainsi que des flux de travail de traduction de ressources non Web.
Localize a proposé un plan d'intégration des partenaires comprenant un support CSM dédié, une gestion prioritaire des tickets, des SLA et des services professionnels pour finaliser le blocage des PII/PHI, les flux QA et le déploiement en environnement de test et de production.
Security and compliance conversations (NDA, BAA and audit reporting) were initiated to align the localization approach with OneStudyTeam’s regulatory obligations.
L'évaluation de OneStudyTeam a démontré qu'un modèle de traduction par proxy permettait une localisation rapide et évolutive, avec un minimum d'efforts de développement, tout en préservant la stricte protection des données de santé et des informations personnelles. La gestion centralisée du glossaire, l'assurance qualité contextuelle et la publication en mode test ont offert aux équipes produit et succès des sites le contrôle nécessaire en matière de terminologie clinique et de conformité réglementaire. Grâce à la validation des éléments de sécurité, opérationnels et de flux de travail lors de la preuve de concept, OneStudyTeam est en mesure d'intégrer ses partenaires et de procéder à la localisation en production, avec une stratégie claire pour la conformité, l'assurance qualité et le déploiement progressif sur l'ensemble des sites et des langues.